Artwork

Indhold leveret af Armen Zakharyan. Alt podcastindhold inklusive episoder, grafik og podcastbeskrivelser uploades og leveres direkte af Armen Zakharyan eller deres podcastplatformspartner. Hvis du mener, at nogen bruger dit ophavsretligt beskyttede værk uden din tilladelse, kan du følge processen beskrevet her https://da.player.fm/legal.
Player FM - Podcast-app
Gå offline med appen Player FM !

Товарищ Хемингуэй: как в СССР перековали роман "По ком звонит колокол"? || Армен и Фёдор

1:18:37
 
Del
 

Manage episode 348024542 series 2558895
Indhold leveret af Armen Zakharyan. Alt podcastindhold inklusive episoder, grafik og podcastbeskrivelser uploades og leveres direkte af Armen Zakharyan eller deres podcastplatformspartner. Hvis du mener, at nogen bruger dit ophavsretligt beskyttede værk uden din tilladelse, kan du følge processen beskrevet her https://da.player.fm/legal.

Поддержать нашу работу:

https://www.patreon.com/armenifedor

Для тех, кто хочет поддержать наш канал из России:

https://boosty.to/armenifedor

Новый выпуск литературного канала "Армен и Фёдор" рассказывает о том, как советская цензура сперва запрещала, а потом частично переписала роман Эрнеста Хемингуэя "По ком звонит колокол".

Чем советский перевод книги отличается от оригинала? Что в тексте было решено изъять, а что смягчить? И, наконец, почему у цензуры этого романа в СССР и франкистской Испании так много общего?

Подписаться на наши соцсети 🕸

Армен и Фёдор в Telegram: http://t.me/armenifedor

Наша группа во Вконтакте: https://vk.com/armenifedor

Instagram Армена: https://www.instagram.com/zajaryan/

Telegram Армена: https://t.me/armenzakharyan

Facebook Армена: https://www.facebook.com/zajaryan

Для разовых донатов 💸

PayPal: armenifedor@gmail.com

CloudTips: https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720

- - -

Содержание:

00:00 - пролог

04:28 - цензура в СССР и франкистской Испании

18:28 - почему советское издание "Колокола" было особенным?

24:10 - купирования

45:25 - смягчения

51:15 - подлоги

55:45 - оцениваем масштабы нанесенного цензурой ущерба

01:04:18 - выводы

01:06:59 - постскриптум #1 (имени Пруста)

01:07:35 - постскриптум #2 (имени Гюго)

- - -

Другие переводческие выпуски:

О переводах "Над пропастью во ржи" Салинджера на русский язык:

https://youtu.be/rFTI47LQ5ig

О переводах Гоголя на английский язык:

https://youtu.be/F6thCyertFQ

О переводе "Лолиты" Набокова:

https://youtu.be/TN9LlQOJljE

О трех самых "непереводимых" словах русской литературы:

https://youtu.be/zYjFgMjnkAY

Об истории переводов "Улисса" Джеймса Джойса:

https://youtu.be/OkzdM-WOIWg

Другие выпуски:

О романе Гарсиа Маркеса "Осень патриарха"

https://youtu.be/BhTXpppahi4

О Гоголе и его языке:

https://youtu.be/EhcYDTPsV0A

О Набокове и его языке:

https://youtu.be/q5zTCUWa9cM

О 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:

https://youtu.be/rznLMpAqg54

- - -

Музыка:

Vivaldi - L'Estro Armonico

Благодарим Домокееву Елизавету за помощь в работе над эпизодом.

Премьера выпуска: 25.11.2022

#арменифёдор #хемингуэй #ссср

  continue reading

88 episoder

Artwork
iconDel
 
Manage episode 348024542 series 2558895
Indhold leveret af Armen Zakharyan. Alt podcastindhold inklusive episoder, grafik og podcastbeskrivelser uploades og leveres direkte af Armen Zakharyan eller deres podcastplatformspartner. Hvis du mener, at nogen bruger dit ophavsretligt beskyttede værk uden din tilladelse, kan du følge processen beskrevet her https://da.player.fm/legal.

Поддержать нашу работу:

https://www.patreon.com/armenifedor

Для тех, кто хочет поддержать наш канал из России:

https://boosty.to/armenifedor

Новый выпуск литературного канала "Армен и Фёдор" рассказывает о том, как советская цензура сперва запрещала, а потом частично переписала роман Эрнеста Хемингуэя "По ком звонит колокол".

Чем советский перевод книги отличается от оригинала? Что в тексте было решено изъять, а что смягчить? И, наконец, почему у цензуры этого романа в СССР и франкистской Испании так много общего?

Подписаться на наши соцсети 🕸

Армен и Фёдор в Telegram: http://t.me/armenifedor

Наша группа во Вконтакте: https://vk.com/armenifedor

Instagram Армена: https://www.instagram.com/zajaryan/

Telegram Армена: https://t.me/armenzakharyan

Facebook Армена: https://www.facebook.com/zajaryan

Для разовых донатов 💸

PayPal: armenifedor@gmail.com

CloudTips: https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720

- - -

Содержание:

00:00 - пролог

04:28 - цензура в СССР и франкистской Испании

18:28 - почему советское издание "Колокола" было особенным?

24:10 - купирования

45:25 - смягчения

51:15 - подлоги

55:45 - оцениваем масштабы нанесенного цензурой ущерба

01:04:18 - выводы

01:06:59 - постскриптум #1 (имени Пруста)

01:07:35 - постскриптум #2 (имени Гюго)

- - -

Другие переводческие выпуски:

О переводах "Над пропастью во ржи" Салинджера на русский язык:

https://youtu.be/rFTI47LQ5ig

О переводах Гоголя на английский язык:

https://youtu.be/F6thCyertFQ

О переводе "Лолиты" Набокова:

https://youtu.be/TN9LlQOJljE

О трех самых "непереводимых" словах русской литературы:

https://youtu.be/zYjFgMjnkAY

Об истории переводов "Улисса" Джеймса Джойса:

https://youtu.be/OkzdM-WOIWg

Другие выпуски:

О романе Гарсиа Маркеса "Осень патриарха"

https://youtu.be/BhTXpppahi4

О Гоголе и его языке:

https://youtu.be/EhcYDTPsV0A

О Набокове и его языке:

https://youtu.be/q5zTCUWa9cM

О 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:

https://youtu.be/rznLMpAqg54

- - -

Музыка:

Vivaldi - L'Estro Armonico

Благодарим Домокееву Елизавету за помощь в работе над эпизодом.

Премьера выпуска: 25.11.2022

#арменифёдор #хемингуэй #ссср

  continue reading

88 episoder

Alle episoder

×
 
Loading …

Velkommen til Player FM!

Player FM is scanning the web for high-quality podcasts for you to enjoy right now. It's the best podcast app and works on Android, iPhone, and the web. Signup to sync subscriptions across devices.

 

Hurtig referencevejledning